TurboScribe transkribiert und untertitelt Videodateien – automatisch mit KI.

......................................

Worum geht es in dem TurboScribe-Video-Tutorial zum Transkribieren und Untertiteln von Videodateien?

TurboScribe transkribiert und untertitelt Videodateien
TurboScribe transkribiert und untertitelt Videodateien

In diesem Video-Tutorial mit dem Titel „TurboScribe: Transkription und Untertitelung von Videodateien“ stelle ich Ihnen einen automatischen Video-Transkriptionsdienst vor, der auch Timecode-Untertitelung und Übersetzung anbietet.

Was ist TurboScribe?

TurboScribe ist ein KI-gestützter Online-Dienst, der Audio aus Videodateien oder ausschließlich aus Audiodateien transkribiert.

Sie laden die Video- oder Audiodatei hoch, wählen die KI-Engine aus und TurboScribe transkribiert und übersetzt sie und kann den resultierenden Text sogar in nahezu jede beliebige Sprache übersetzen.

TurboScribeIch denke, es ist für viele Dinge äußerst nützlich, insbesondere aber für die Erstellung von Untertiteln durch/für Menschen mit Hörbeeinträchtigungen.

Sehr gute automatisch generierte Untertitel

Die generierten Untertitel sind sehr gut, vorausgesetzt, Ton und Aussprache sind gut.

Alles ist mit einem Timecode versehen und synchronisiert sich einwandfrei mit der Videodatei.

Sollten bei der Erstellung der Transkription Fehler aufgetreten sein, können diese im TurboScribe-Dashboard korrigiert werden.

Ein zusätzlicher Vorteil ist die Möglichkeit, mithilfe von KI eine Zusammenfassung für die Transkription zu erstellen.

In der kostenlosen Version stehen Ihnen 3 Transkriptionen pro Tag zur Verfügung.

TurboScribe bietet auch eine kostenlose Version an, genau die, die ich im Tutorial verwendet habe.

Die Einschränkungen der kostenlosen Version bestehen in der Begrenzung auf 30 Minuten pro Datei, der maximalen Anzahl von 3 Dateien pro Tag und dem Fehlen der Möglichkeit zum Massen-Upload, d. h. Sie können nicht mehrere Videodateien gleichzeitig hochladen.

... siehe auch das Video-Tutorial

Video-Tutorial – TurboScribe: Videodateien transkribieren und untertiteln

Ähnliche Tutorials

Untertitel für VLC-Filme automatisch herunterladen
Untertitel für VLC-Filme automatisch herunterladen
Der Textextraktor extrahiert selektiv nicht bearbeitbaren Text.
Der Textextraktor extrahiert selektiv nicht bearbeitbaren Text.
Googles Live Transcribe-App
Googles Live Transcribe-App

Transkriptions-Tutorial – TurboScribe transkribiert und untertitelt Videodateien

Hallo Freunde, willkommen bei Veyotutorial.ro! Ich bin Cristi und in diesem Tutorial stelle ich euch eine Anwendung zur Transkription von Videodateien vor. Mit dieser Anwendung lassen sich Untertitel erstellen. Sie kann Videos also in Text umwandeln.

Wir können die Untertitel für YouTube-Uploads verwenden. Wir können die Untertitel auch nutzen, um Hörgeschädigten zu helfen. Was auch immer Sie damit machen, dieser Transkriptionsdienst ist wirklich gut.

In der kostenlosen Version heißt das Programm TurboScribe. Hier können Sie pro Datei etwa 30 Minuten übersetzen und haben maximal drei Dateien pro Tag zur Verfügung. Zur Kontoerstellung benötigen Sie lediglich Ihre E-Mail-Adresse und Ihr Passwort. Anschließend stehen Ihnen verschiedene Optionen zur Verfügung: Sie können transkribieren, die Transkription in Untertitel umwandeln und sie in verschiedenen Formaten exportieren.

Aber ich zeige Ihnen, wie es geht. Gehen Sie auf die TurboScribe-Website und laden Sie eine Datei hoch. Beim Hochladen werden Sie nach Ihrer E-Mail-Adresse gefragt. Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse und Ihr Passwort ein, um ein Konto zu erstellen. Anschließend steht Ihnen diese Option zur Verfügung, die ich hier zeige.

Jetzt können wir die Videodatei hierher ziehen. Nila analysiert sie sofort. Wir geben ihr die Sprache an.

Kein Problem, Sie können es anschließend in jede beliebige Sprache übersetzen. Ich habe also Rumänisch gesagt. Hier ist die Transkriptionsmethode.

Es gibt mehr Motoren, mehr Modelle, die für die Transkription verwendet werden. Der Gepard ist, wie hier gesagt wird, schneller. Der Delfin ist ausgeglichener.

Weder schnell noch genau, noch beides. Und Wale sind am genauesten. Bisher habe ich nur Wale benutzt.

Wenn Sie mit der Maus darüberfahren, wird Ihnen genau angezeigt, welche Engine dafür verwendet wird. Unten finden Sie verschiedene Optionen. Sprechererkennung.

Die Sprechererkennung kommt hier zum Einsatz, wenn man beispielsweise einen Podcast oder einen Dialog zwischen zwei Gesprächspartnern transkribieren möchte. Anschließend kann man, falls gewünscht, direkt ins Englische transkribieren.

Oder wir stellen den Ton wieder her. Dabei wird KI eingesetzt, um die Audioqualität zu verbessern. Wo es schlechter klingt, wird die Lautstärke etwas angehoben.

Bei Hintergrundgeräuschen werden diese etwas reduziert. Ehrlich gesagt, habe ich das selbst noch nicht benutzt. Du kannst es aber gerne ausprobieren.

Ich werde die Sprechererkennung nicht überprüfen, da dies ein Tutorial ist, in dem nur ich spreche. Eine englische Transkription benötigen wir nicht sofort, sondern können sie später problemlos erstellen. Auch eine Audiorestaurierung ist nicht nötig, da die Audioqualität bereits sehr gut ist.

Ich habe hier die rumänische Sprache ausgewählt und auf Transkription geklickt. Jetzt warten wir natürlich einen Moment, bis die Übersetzung beginnt. Diese Transkription ist äußerst nützlich, da wir so etwas mit verschiedenen KI-Systemen verwenden könnten. Sie liefert uns jedoch keine Untertitel, sondern nur den Text.

Ich werde aus dieser Transkription Untertitel erstellen. Das ist sehr interessant, denn wir können Menschen mit Hörproblemen helfen, die bestimmte Inhalte sehen möchten, indem wir ihnen ermöglichen, zu verstehen, was die Gesprächspartner sagen, sei es in einer Dokumentation oder Ähnlichem. Das ist sehr wichtig, da man für solche Inhalte oft keine Untertitel findet, und gerade bei Dokumentationen oder anderen weniger bekannten Formaten findet man online erst recht keine.

Kommen wir nun zum Untertiteln, was etwas knifflig ist. Dieses Programm erstellt Untertitel direkt und ist sehr interessant. Wie bereits erwähnt, gibt es in der kostenlosen Version drei Transkriptionen pro Tag, die Sie als Untertitel erstellen und übersetzen können – ganz nach Ihren Wünschen. Die Dateigröße ist auf 30 Minuten begrenzt.

Wenn du diese Einschränkungen aufheben möchtest, kannst du eine Monatsversion kaufen oder, ich glaube, es kostet 120 Euro im Jahr oder so ähnlich. Ehrlich gesagt habe ich mir die Pakete noch nicht angesehen. Mal sehen.

Ich habe das also hochgeladen. Samsung-Fernseher unterstützen kein Dolby Vision. Ja, das stimmt, das tun sie wirklich nicht.

Wir klicken darauf, und wie Sie sehen, wurde dadurch mein Untertitel erstellt. Hier im Untertitel sehen Sie den Zeitcode. Im Grunde haben wir ihn also, er ist kodiert, und der Untertitel ist letztendlich genau das, was er ist.

Nur wenige Dienste bieten diesen Service an, und viele verlangen dafür eine Gebühr. Für kleine Dateien können Sie diese Option also nutzen. Das steht hier auch.

Bereit für das Upgrade auf unbegrenzte Nutzung? Erhalten Sie unbegrenzte Transkriptionen und Uploads von bis zu 10 Stunden. Das heißt, wir heben die 30-Minuten-Beschränkung auf und können selbst Spielfilme problemlos übersetzen, falls online keine Untertitel verfügbar sind. Alle Funktionen – d. h. in 134 Sprachen, Blog-Export, alle Transkriptionsmodi, unbegrenzter Speicherplatz, höchste Priorität – und natürlich werden die Untertitel schneller erstellt.

Die Dateien können als PDF, DOX oder Textdatei heruntergeladen werden. Ich habe sie beim Hochladen als Textdatei heruntergeladen. Daher habe ich in den letzten beiden Tutorials auch das Transkript für alle bereitgestellt, die lesen möchten, insbesondere für diejenigen mit Hörproblemen. Alternativ findet ihr die Übersetzung auf YouTube. Vielleicht möchte ja auch jemand mit Hörproblemen dem Tutorial folgen.

Im erweiterten Exportmenü sehen wir nach einem Klick weitere Optionen und Zeitstempel für Abschnitte in PDF-, DOX- und Textdateien. Ich klicke jetzt noch nicht. Als Nächstes können wir die Zeitstempel entfernen.

Wir sehen, dass ein Klick diesen Zeitcode anzeigt. CAGPT fasst Gespräche zusammen, und hier können wir das Gespräch zusammenfassen, ein Video einfügen, in dem die Diskussion weitergeht, und dann in CAGPT eine Zusammenfassung anzeigen lassen. Okay, hier verlassen wir uns auf CAGPT für unsere Zusammenfassung; wir wissen nicht genau, wie es funktioniert.

Übersetzung in 134 Sprachen. Wenn wir hier klicken, können wir übersetzen. Oben sehen Sie die erkannte Sprache Rumänisch. Wenn wir hier wechseln, können wir zum Beispiel „Ich kann kein Albanisch“ eingeben, und es wird sofort ins Albanische, Englische oder eine andere gewünschte Sprache übersetzt. Es gibt eine sehr große Liste an Sprachen. Im Moment übersetze ich nichts, da ich kein Interesse an Übersetzungen habe. Wir bleiben also bei den Untertiteln. Als Nächstes bearbeiten wir die Transkription. Wir können verschiedene Bereiche auswählen und diese bearbeiten.

Hier können wir den Text bearbeiten, falls uns die Untertitel nicht zusagen. Welche weiteren Bearbeitungsoptionen stehen uns zur Verfügung? Wir können problemlos bearbeiten, teilen, herunterladen, die Datei umbenennen und neu segmentieren. Die Segmentierung kann auf 8 Wörter pro Segment basieren. Was bedeutet das? Wie viele Wörter sollen in Filmdialogen angezeigt werden? Auf einem Smartphone empfiehlt es sich, bei 6 oder 8 Wörtern zu bleiben, da diese weniger auf dem Bildschirm angezeigt werden und schneller aufeinanderfolgen. Auf einem Fernseher können Sie mehr Segmente verwenden und die Einstellungen nach Belieben anpassen. Außerdem können wir suchen und die Segmentierung anpassen. Wir können beispielsweise nach „Samsung“ suchen und es durch ein anderes Wort ersetzen.

Ersetzen wir also Samsung durch Samsung mit großem Buchstaben. Mal sehen, ob es wirklich wichtig ist. Suchen wir nach Samsung und ersetzen es durch Samsung mit großem Buchstaben. Okay, ehrlich gesagt weiß ich gar nicht, ob es großgeschrieben war oder nicht. Aber als Beispiel können wir Wörter durch andere ersetzen. Exportieren wir also. Wir exportieren in diese Datei. Ich verstehe. Laden Sie diese Datei von hier herunter. Kopieren Sie sie und legen Sie sie hier auf dem Desktop ab. Mit dieser Datei haben wir die Untertitel. Los geht's! Hallo Freunde, willkommen bei viatorial.ro. Ich bin Cristi und in diesem Tutorial erkläre ich euch ein paar Dinge. Wie ihr seht, funktionieren die Untertitel. Ihr könnt also sehr schnell lokale Untertitel für eure Dateien erstellen. Natürlich kann ich sie jetzt auch übersetzen, sodass ich eine Übersetzung ins Englische, Albanische oder jede andere gewünschte Sprache habe. Das Einzige ist, dass es beim kostenlosen Paket eine Einschränkung gibt: nur 3 Untertitel pro Tag und ein Limit von 30 Minuten. Das war's. Heute stelle ich euch TurboScribe vor, einen wirklich gelungenen Cloud-Dienst. Er ist einfach zu bedienen und bietet alles, was man für Transkription und Untertitelung braucht. Die Podcast-Funktion habe ich noch nicht ausprobiert, da ich keinen Podcast produziere und auch keine Dialoge führe. Die Tutorials sind so, wie sie sind, und ich wollte aus urheberrechtlichen Gründen natürlich keine fremden Texte oder Podcasts verwenden. Wie ihr seht, funktioniert es einwandfrei. Probiert es doch einfach mal aus, wenn ihr sehen wollt, wie es für euch funktioniert. Ihr könnt bis zu drei Untertitel pro Tag erstellen und damit experimentieren. Das war's für heute. Hier ist TurboScribe, ich bin Cristi. Ihr wart auf www.vidotorial.ro. Vielen Dank und auf Wiedersehen!

TurboScribe – lokales Video:

.........................................

Verwandte Tutorials


............................................... .................................................
Über Cristian Cismaru

Ich mag alles, was mit IT & C zu tun hat. Ich teile gerne die Erfahrungen und Informationen, die ich jeden Tag sammle.
Erfahren Sie, wie Sie lernen!

................................................

Kommentare

  1. Cornel Popescu sagte er

    Es ist kostenpflichtig... kostenlos, nur 3/Tag, maximal 30 Minuten.

.................................................. .

Speak Your Mind

*